イントロ&エントリーNo.①:ゲゲゲの女房
☆いらっしゃいませ!エミリーの日本語劇場へようこそ!☆
เรามีความเชื่อที่ว่าถ้าเราได้ทำในสิ่งที่เราชอบ เราก็จะทำมันออกมาได้ดี และเป็นตัวเรามากที่สุด
อยากให้บล็อกนี้เป็นเหมือนไดอารี่ที่เมื่อย้อนกลับมาแล้วได้มองเห็นตัวเองที่ได้เติบโต เรียนรู้อย่างมีความสุข
นอกจากความสุขในการเรียนแล้ว เลยอยากมาแบ่งปันงานอดิเรกที่ทำอย่างจริงจังมากอย่างหนึ่ง คือ
"การดูซีรี่ส์" หรือ「ドラマ」นี่แหละค่ะ
ความฝันอย่างหนึ่งที่ชอบคิดเล่นๆคือ อยากเป็นคนที่ทำงานในวงการทีวี
มันดูยิ่งใหญ่ เข้าถึงคนได้เยอะดี และสามารถสร้างความสุขให้กับคนได้
บล็อกนี้ก็จะมารวบรวมซีรี่ส์ในดวงใจของเจ้าของบล็อกที่อ้างตัวเป็นเจ้าของโรงละคร(劇場)น้อยๆนี้ไว้
พร้อมทั้งพยายามจะสอดแทรกความรู้ภาษาญี่ปุ่นที่อยู่ในตัวบทไปด้วย พร้อมความกรี๊ดดาราเล็กน้อยค่ะ
มาเริ่มกันเลยดีกว่า〜
主演:松下奈緒、向井理
主題歌:いきものがかり「ありがとう」
エピソード:156 話
評価:☆☆☆☆★
เรื่องนี้สร้างมาจากหนังสืออัตชีวประวัติของคุณมุระ นุโนะเอะ ภรรยานักเขียนการ์ตูนชื่อดัง มิซึกิ ชิเงรุ เจ้าของผลงาน『ゲゲゲの鬼太郎』หรือชื่อไทย คือ คิทาโร่ ไอ้หนูปีศาจ หรือ อสูรน้อยคิทาโร่
เริ่มดูเพราะนักแสดงในดวงใจ มุไค โอซามุ เล่นเป็น มิซึกิ ชิเงรุที่เสียแขนข้างซ้ายไปตอนสงครามเนี่ยแหละค่ะ เริ่มดูเพราะอยากรู้ว่า จะเล่นยังไงให้เนียนแบบไม่มีแขนข้างนึงตลอด 156 ตอน! ขึ้นชื่อว่าเป็น朝ドラ(ละครเช้า) แน่นอนว่าส่วนใหญ่จะรันทด ซึ่งเรื่องนี้เล่าความยากลำบากในการใช้ชีวิตคู่ของ"ฟุมิเอะ"และ"ชิเงรุ" เนื่องจากในสมัยนั้น อาชีพนักเขียนการ์ตูน เป็นอาชีพที่ไม่ได้รับการยอมรับแถมรายได้ยังน้อยอีกต่างหาก เวลาไปส่งต้นฉบับก็ไม่ได้ค่าต้นฉบับบ้าง ไฟที่บ้านก็โดนตัด แถมโดนคนรอบข้างมาเบียดเบียนอีก ลุ้นกันแล้ว ลุ้นกันอีก กว่าจะรวยก็ปาไปตอนที่ 100 แล้ว (สปอยล์เบาๆ)
จากในเรื่อง เราจะได้เห็นสังคมสมัยหลังสงครามโลก ซึ่งก็คือสมัยโชวะ เช่น การแต่งงานแบบดูตัวแบบที่ฟุมิเอะและชิเงรุทำ การได้รับบาดแผลทางใจภายหลังสงครามของชิเงรุ การเข้ามาของเทคโนโลยีสมัยใหม่ บทบาทฐานะการส่งเสริมครอบครัวในฐานะของผู้หญิงของฟุมิเอะ รวมไปถึงเกร็ดความรู้และคติความเชื่อเกี่ยวกับภูติผีปีศาจญี่ปุ่นที่สอดแทรกไว้บ้างตลอดทั้งเรื่อง เช่น เทพเจ้าความจน กัปปะ ปีศาจกำแพง เป็นต้น พอดูแล้วจะรู้สึกว่า มันsoโชวะมากๆเลยแต่สนุกเพราะว่าสภาพสังคมมันต่างจากสมัยนี้เนี่ยแหละ
ระดับความโหดในการดู 💀💀💀💀💀💀💀💀💀💀สิบกระโหลกค่ะ นานมากกกกกกกกกกว่าจะดูจบ ต้องใช้พลังในการดู 156 ตอน คูณด้วย 15 นาที ถ้าดูแบบไม่ต้องหลับก็วันกว่าๆแล้ว ฟังเพลงありがとうจนร้องได้เป๊ะเลย เป็นละครเช้าเรื่องแรก และอาจจะเป็นเรื่องสุดท้ายที่ดูตั้งแต่แรกจนจบ แต่เราก็ดูเพราะมุไคหล่อมาก555
✨ภาษาญี่ปุ่นน่ารู้✨
出雲方言(出雲弁)สำเนียงอิสุโมะ สำเนียงพื้นถิ่นของจังหวัดชิมาเนะ(ในชื่อเก่าคือ อิสุโมะโนะคุนิ)
ตอนดูครั้งแรกตอนละครเพิ่งฉายไม่นาน ที่ต้องโหลดวิดิโอมาฝังซับเองนั้น เป็นช่วงที่เจ้าของบล็อกเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น โห...ฟังไม่ออกค่ะ พูดอะไร ไม่เหมือนภาษาญี่ปุ่นเลย ฟังยากกว่าสำเนียงโอซาก้ามากๆ
เนื่องจากบ้านเกิดของฟุมิเอะ อยู่ที่เมืองยาสุงิ จังหวัดชิมาเนะ ส่วนบ้านเกิดของชิเงรุ อยู่ที่เมืองซะไกมินาโตะ จังหวัดทตโตริที่ติดๆกัน ตัวละครสองตัวนี้ก็จะใช้สำเนียงอิสุโมะคุยกันค่ะ
⑴ บทพูดที่ได้ยินบ่อยที่สุดคือ 〜だけん。〜けん。
เป็น接続助詞ที่แสดงเหตุผล เหมือนเป็นตัวตบオチเวลาคนอื่นพูดอะไรมา แปลว่า ก็เพราะ...ไง
ตัวอย่าง布美枝「うちの人は、本物の漫画家ですけん!」เป็นคำพูดที่ฟุมิเอะพูดกับเก็นเบอิผู้เป็นพ่อที่มาเยี่ยมลูกสาวที่โตเกียวแล้วเห็นความไม่แน่นอนในอาชีพของชิเงรุลูกเขย
⑵ อีกอันหนึ่งคือ どげした?คือどうした?ในภาษากลางนั่นเองค่ะ
การผัน指示代名詞(こそあど)มีตามนี้ค่ะ
ここ→ここ これ→こー こう→こげ このような→こげな このように→こげん
そこ→そこ それ→そー そう→そげ そのような→そげな そのように→そげん
あそこ→あすこ あれ→あー ああ→あげ あのような→あげな あのように→あげん
どこ→どこ、どこぞ どれ→どー どう→どげ どのような→どげな どのように→どげん
⑶ だんだん!ไม่ได้แปลว่าค่อยๆ ที่แสดงความหมายเพิ่มระดับหรืออย่างไร
คำนี้แปลว่า ขอบคุณ ありがとうค่ะ เป็นคำพูดที่ตัวฟุมิเอะเองพูดบ่อยมากๆในเรื่อง
เหมือนชื่อเพลงประกอบละครเลยคือ ありがとうเลยค่ะ
ตัวอย่าง しげる「ご苦労さん…お母ちゃん」
布美枝「だんだん…お父ちゃん」
เป็นฉากตอนที่ฟุมิเอะคลอดลูกคนแรกค่ะ
หากเวลาไปเที่ยวแถวชิมาเนะก็ลองใช้ดูนะคะ
最後まで読んでくれてだんだん!
はじめまして。
返信削除『ゲゲゲの女房』、題名だけ知ってたんです。『ゲゲゲの鬼太郎』のパクリみたい・・と思っていたんですが、そういうわけだったんですね。ドラマなんかみていると、方言が出てきて楽しいですよね。「だんだん」、うまく使えるようになりたいです。おもしろいことばを見つけたらまた紹介してください!
柏さん、はじめまして。エミリーです。
返信削除コメントだんだん…です!実はドラマの中で出てきた出雲方言はいっぱいありますね。例えば、否定形のない→「ん」とか、布美枝のお父さんがよく言う「だら!」(バカ!っていう意味)とか。(笑)ドラマ見終わってから、境港にある水木しげるロード行きたくなっちゃいました。その時、出雲方言コスプレできればと思います。(笑)次のエントリーもよろしくお願いします!
「ばかんだら」ならわかりますが、「だら」だけでもそんな意味があるんですねー 水木しげるロードに行くためにもっともっとがんばんなきゃですね(笑)!
削除